Language Services for Law, Business & Finance
Kundenstimmen

Inhaltliche Schwerpunkte

Inhaltliche Schwerpunkte

Den Schwerpunkt unserer Tätigkeit stellt die Übersetzung von Texten aus den Bereichen Recht, Wirtschaft und Finanzen dar. Es gibt kaum eine Textart aus diesen Bereichen, die wir in den zehn Jahren seit Bestehen des Unternehmens nicht übersetzt haben. Hier eine Auswahl aus unserer täglichen Arbeit:

Verträge

  • Unternehmens- und Anteilskaufverträge
  • Umwandlungsdokumentationen
  • Unternehmensverträge (§§ 291 ff. AktG)
  • Gesellschaftsverträge und Satzungen für alle Rechtsformen
  • Geschäftsführer- und Vorstands-Dienstverträge
  • Darlehens- und Finanzierungsverträge
  • Joint-Venture- und Konsortialverträge
  • Letters of Intent (LOIs) und Term Sheets
  • Lizenzverträge
  • Vertriebsverträge
  • Factoringverträge
  • Grundstückskaufverträge
  • Mietverträge
  • Arbeitsverträge
  • Abfindungsverträge und Aufhebungsvereinbarungen
  • Erb- und Eheverträge, Schenkungsverträge, Testamente
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen

Unternehmensunterlagen

  • Hauptversammlungseinladungen, Gegenanträge etc.
  • Jahresabschlüsse und Bilanzen
  • Geschäftsberichte
  • Unternehmensrichtlinien und Compliance-Unterlagen
  • Beschlussvorlagen
  • Geschäftsordnungen
  • Ad-hoc-Meldungen, WpHG-Mitteilungen und Bekanntmachungen
  • Entsprechenserklärungen (§ 161 AktG)
  • Bonus- und Zielvereinbarungsunterlagen
  • Aktienoptionsprogramme
  • Arbeitnehmer-Beteiligungsvereinbarungen (SE)
  • Arbeitnehmer-Informationsschreiben
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen

Sonstige Transaktionsunterlagen

  • Wertpapierprospekte und Prospektzusammenfassungen
  • WpÜG-Angebotsunterlagen
  • Due-Diligence-Unterlagen
  • Datenraum-Indizes
  • Kartellrechtliche Anmeldungen

Forensik, anwaltliche Dokumente

  • Schriftsätze für Gerichts- und Schiedsverfahren
  • Rechtsgutachten und juristische Vermerke
  • Registeranmeldungen und Registerauszüge
  • Behördliche und gerichtliche Entscheidungen
  • Mandanteninformationen, Fachpublikationen und Vorträge

Sonstige geschäftliche Unterlagen

    Selbstverständlich übersetzen wir im Rahmen unserer Tätigkeit nicht nur Fachtexte aus den Bereichen Recht, Wirtschaft und Finanzen im engeren Sinne. Wir unterstützen unsere Kunden auch bei der Übersetzung allgemeiner Geschäftstexte wie z.B.
  • Geschäftskorrespondenz
  • Präsentationen
  • Informationsmemoranda
  • Pressemitteilungen
  • Presse- und Medienartikel
  • Informations- und Werbematerialien, Kanzleibroschüren
  • Schulungs- und Lernmaterialien
  • Newsletter
  • Aushänge
  • Manuskripte und Redetexte
  • Website-Inhalte
  • Zeugnisse
  • interne Glossare
  • technische Unterlagen (Produktbeschreibungen, Patentunterlagen etc.)

Erfahrung mit Großprojekten

In der Praxis unverzichtbar, aber oft unterschätzt ist auch die umfassende Erfahrung mit umfangreichen, komplexen Projekten mit einer Vielzahl von Dokumenten und Versionen. Wenn man sich hier auf einen externen Dienstleister nicht verlassen kann, droht nervenaufreibende und zeitaufwändige Kontrollarbeit – gerade das, was Sie in der Hektik Ihres Projekts nicht gebrauchen können. HK Translations hat im Lauf der Jahre Dutzende Großprojekte mit bis zu 700 Seiten und über 100 Projektdokumenten erfolgreich und zuverlässig erledigt – beruhigend, wenn man sich darauf verlassen kann.